Add parallel Print Page Options

To the Church in Sardis

“To[a] the angel of the church in Sardis write the following:[b]

“This is the solemn pronouncement of[c] the one who holds[d] the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation[e] that you are alive, but[f] in reality[g] you are dead. Wake up then, and strengthen what remains that was about[h] to die, because I have not found your deeds complete[i] in the sight[j] of my God. Therefore, remember what you received and heard,[k] and obey it,[l] and repent. If you do not wake up, I will come like a thief, and you will never[m] know at what hour I will come against[n] you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 3:1 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
  2. Revelation 3:1 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
  3. Revelation 3:1 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.
  4. Revelation 3:1 tn Grk “who has” (cf. 1:16).
  5. Revelation 3:1 tn Grk “a name.”
  6. Revelation 3:1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  7. Revelation 3:1 tn The prepositional phrase “in reality” is supplied in the translation to make explicit the idea that their being alive was only an illusion.
  8. Revelation 3:2 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.
  9. Revelation 3:2 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.
  10. Revelation 3:2 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”
  11. Revelation 3:3 tn The expression πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας (pōs eilēphas kai ēkousas) probably refers to the initial instruction in the Christian life they had received and been taught; this included doctrine and ethical teaching.
  12. Revelation 3:3 tn Grk “keep it,” in the sense of obeying what they had initially been taught.
  13. Revelation 3:3 tn The negation here is with οὐ μή (ou mē, the strongest possible form of negation in Koine Greek).
  14. Revelation 3:3 tn Or “come on.”